空き家問題、私たちの未来を映す鏡

ソギョンIN | 2026.05.14

임병식 순천향대학교 초빙교수

学生がいないため2014年に廃校となった大分県津久見市立越智小学校。津久見市の人口は1万4300人にすぎず、高齢化率は47.4%に達する。임병식 日本の小都市で抱く感覚はいつも二つに集約される。ゆったりした余裕と、消えゆくものに対する切なさだ。訪れて最初の数日は、その閑静さと静けさに心を奪われる。しかし時間が経つにつれ、消滅の瀬戸際に立つ地方の風景が胸に迫ってくる。イム・ビョンシクの『君は二度と故郷に帰れない』は、失われた故郷を哀惜のまなざしで振り返る作品だし、『観村随筆』も故郷喪失と共同体の記憶を扱っている。日本の小都市は、かつて消えた故郷の原型をとどめているかのように感じられる。

日本の小都市の風景を通じて、しばしばわれわれの未来を透視してしまう。人より空き家が多く、子どもがいないために閉校した廃校、1日の利用客が数人程度の無人駅、シャッターが降ろされたまま何年も放置された商店街――こうした景色はもはや他人事ではない。北海道夕張、青森県弘前、高知県四万十、鹿児島県指宿といった町々は、日本の各地で目にする典型だ。昼間でも人影はまばらで、目につくのは70〜80代の高齢者ばかり。かつて賑わっていた地域共同体が静かに老いていくのを目の当たりにする。

総務省の統計によれば、2025年時点での空き家(アキヤ)は約900万戸に上る。1993年の450万戸と比べて倍増した。空き家は結果であり、その背後には出生率の低下、首都圏への一極集中、高齢化という三つの潮流が同時に進行している。日本の人口は2008年に1億2800万人でピークを迎え、その後は減少に転じ、昨年の出生数は76万人を下回った。

税制も空き家問題を助長してきた。しばらくの間、日本では家を取り壊すと税負担が増える仕組みだったため、人が住まないまま放置しておく方が有利だった。こうした状況を是正するため、政府は2015年に「空き家特別措置法」を制定して税制優遇を縮小し、2023年には管理不備の空き家に対する規制を拡大した。しかし実施のスピードは遅く、数百万戸の空き家が依然として放置されている。

結局、若い世代は東京へ向かい、地方には高齢者だけが残る構図が定着した。これは、韓国で進むソウルへの一極集中と本質的に変わらない。親の世代が亡くなると故郷の家は空き、東京に定住した子どもたちには戻る理由がない。空き家率は和歌山県と徳島県がそれぞれ21.2%で最も高く、鹿児島県(20.4%)、高知県(20.3%)、愛媛県(20.1%)が続く。東京も例外ではなく、都内に約100万戸の空き家が存在する。

今や日本は「東京だけが生き残る国」になってしまった。首都圏の人口は3700万人を超える。表参道や六本木、銀座、新宿、渋谷の通りは、ソウルの江南や明洞よりもなお混雑している。東京の地価は上昇を続け、地方の家は無料でも欲しがる人がいない。政府や自治体は「アキヤバンク(空き家バンク)」を通じて空き家を安価で供給し、1円物件や移住支援金といった破格の条件を提示しているが、効果は限定的だ。教育・医療・交通・雇用といった生活基盤が整わなければ、移住の決断は難しい。

熊本県八代市坂本町の夕暮れの眺め。坂本町の人口はかつて2万人から現在は10分の1の2000人に縮小した。65歳以上の高齢化率は50%に達する。임병식 空き家や廃校、廃線は、地方都市が置かれた現実を如実に示す。鉄道王国と称された日本でも、採算性の低い地方路線の運行停止が相次ぎ、児童数減少による廃校も急増している。学校が消えるということは単なる物理的な出来事ではなく、その地域の未来の世代や共同体そのものが消えていくことを意味する。

こうした光景は韓国にも決して他人事ではない。地方の大学は存立の危機に直面し、農村や中小都市では空き家と廃校が増加している。若者は職を求めてソウルへ向かい、地方は活力を失う。日本の地方消滅は、数年後にわれわれが直面する現実かもしれない。

最近、政府は「生活人口」の拡大や公的機関の追加移転、広域交通網の整備などを打ち出している。しかし財政支援だけでは限界が明白だ。若者が地域で未来を描けるようにするには、教育・文化・医療といった生活の質を支える仕組みが不可欠だ。地方消滅は単なる人口減少問題ではなく、国家の均衡ある発展と共同体の再生に関わる課題である。

日本の空き家が示す教訓は、経済停滞だけではない。人と共同体が失われる寂しい風景の前で、何に優先順位を置くべきかを問うている。空き家の増加は単なる不動産の現象ではなく、共同体崩壊の名残だ。空き家と廃校は、地方の衰退に伴う無気力さまでを浮かび上がらせる。

地方消滅はある日突然襲ってくる災害ではない。若者が去り、子どもの声が消え、学校や鉄道が止まるという長い時間の累積の末に訪れる。最近訪れた愛知県でも、その兆候を感じ取った。トヨタ自動車で知られる名古屋を除けば、常滑や蒲郡、新城といった小都市は衰退の色を濃くしていた。昼間、旧市街の路地を歩いている間中、胸が重くなった。華やかな名古屋駅や自動車産業の陰で、愛知県も静かに老いている。全国に広がる空き家「アキヤ」は、われわれの前に先んじて到来した未来の姿だ。

임병식の日本、日本人の物語
  • バンフリート賞受賞者にエヌビディアのジェンセン・ファン…「韓米AI半導体協力に貢献」
  • ここに人がなぜ増えたのか?…14年ぶりに人口が「増」えた正線、その理由が分かった
  • 「チョン・ヨンジン効果」イーマート営業利益14年ぶりの最大
  • 「毎日運動する前に飲んでいたものだが」…体を大きくしようとして健康を台無しにする飲料とは何か [ヘルシータイム]
  • 常緑樹以外にもある…奨学金貸付、新たな飛躍基金から外れる
  • 電気自動車補助金を出す際に「供給網への貢献」を見る…テスラは支援を受ける見込み[ピックコノミ]
  • 留学生が来なければ大変だ…名門大学も例外なく「超非常事態」という米国
  • S&P・ナスダック、「PPIショック」でも「ジェンソン・ファン訪中」で史上最高値 [デイリー国際金融]
  • 免許を取って数日後に済州でレンタカーを借りて「ドン!」…5年間で2414件で「全国最高」
  • 霧雨に服が濡れるように…毎月漏れる購読料、あなたも知らないうちに月20万ウォン(約2万円) [パク・シジンのグローバルピック]
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역합니다. 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다. * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다. * `title` 속성값이 텍스트를 포함하는 경우(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다. * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값は `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다. Example of a special request that requires careful attention :
src=https://contents-cdn.viewus.co.kr/image/2025/12/CP-2024-0004/image-292ebe9e-51a4-4824-98e6-2a99692eee2e.jpeg

また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。

このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。

一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。