ササキ、絶体絶命のピッチング!

キム・ギョンヒョン記者 | 2026.05.04

Translation result.佐々木朗希が5月3日のセントルイス・カージナルス戦で投球している./ゲッティイメージコリア

【マイデイリー = キム・ギョンヒョン記者】 「非常に惨憺たる結果が続いている」

球は速いのに、なぜ結果がこうなるのか。佐々木朗希(LAドジャース)は満足のいかない成績を突きつけられている。

佐々木は3日(韓国時間)、米ミズーリ州セントルイスのブッシュ・スタジアムで行われた2026メジャーリーグ、セントルイス・カージナルスとのアウェー戦に先発登板し、6イニング5被安打(1被本塁打)3四球4奪三振3失点でシーズン3敗目(1勝)を喫した。

全体の投球内容自体は悪くなかった。6イニングを投げ切ったのは今季初で、クオリティスタート(6イニング以上で自責点3以下)も今季初となった。

しかし、いざという場面で大きな失点を許した。速球の制球が裏目に出た。両軍が0-0で迎えた3回、先頭のイバン・エレーラに二塁打を浴び、続くアレックス・バレッソンに1点タイムリーの二塁打を許し、さらにジョーダン・ウォーカーに2点本塁打を被弾。あっという間に3失点となった。

LAドジャースの佐々木朗希が投球している./ゲッティイメージコリアLAドジャースの佐々木朗希が投球している./ゲッティイメージコリア

その後は追加失点を許さずクオリティスタートは達成したが、打線の援護がなく敗戦投手となった。追いかける展開のドジャースは9回に2死から4安打で2点を返したが、続く2死1、2塁でダルトン・ラッシングがライリー・オブライアンに空振り三振に倒れ、試合終了。2-3でドジャースが敗れた。

問題は直球だ。佐々木がこの日許した5被安打はいずれも直球によるものだった。5被安打のうち長打は4本(二塁打3、本塁打1)。この日の最高球速は98.3マイル(約158.2km/h)、平均は96.3マイル(約155.0km/h)を計測したが、相手を圧倒するには至らなかった。

米メディア『ドジャースネーション』は、佐々木がドジャースの先発として残りたいのなら解決すべき大きな問題があると指摘した。直球の制球がマウンド上で問題を起こしており、彼が最も多く投げる球種である点でさらに重大だと論じている。

今季の佐々木のファストボール平均球速は97.1マイル(約156.3km/h)。『ベースボールサーヴァント』によればリーグ上位12%に入る。エクステンションも7.1フィート(約2.2m)で上位7%に位置し、非常に前方で高い球速を出していることを示している。

しかし球威の評価は低い。直球の得点価値は-8で下位97%に位置する。今季の直球被安打率は0.395、期待被安打率は0.374、被長打率は0.767という数字が示されている。

同メディアは、佐々木は速度を維持しているにもかかわらず、常に狙ったコースに投げ切れておらず、そのため統計的に厳しい結果が続いていると指摘した。

佐々木朗希が26日にシカゴ・カブスを相手に先発登板して投球している./ゲッティイメージコリア

続けて「佐々木が直球のコマンドを一つ改善できれば、優れたメジャーの先発投手になれる」と評した。彼の直球はNPB時代とは異なる様相を呈しており、直球をうまく扱えるようになれば打者が攻略しにくい重要な武器になるはずだと述べた。佐々木が日本で見せていたフォームを取り戻し始めれば、ドジャースは彼を先発で起用することにさらに安心感を持てるだろう。

『ドジャースネーション』は、問題が早期に解決されなければ、特にブレイク・スネルの復帰が近づく状況で先発ローテーション争いにおいて後れを取る可能性があると見ている。

よく見られているニュース

  • 「キム・スヒョン、聖水洞で目撃…あまりにもやせ細って疲弊」【MDイシュー】

  • イ・ジヘ、ソ・ジヨンと旅行先でサプライズ再会…よくやっているからこそ顔を合わせる縁【MD★スター】

  • 「線を越えた無礼さ vs バラエティ用の設定」…ヤン・サンギュク「ユ・ジェソクさん、叱ります!」、ネットで激論

The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에存在하는 그대로` 최종 번역 결과に含めなければならない。 * `特に` `既存` の属性(Attribute)の `ダブルクォーテーション()` は `いかなる場合でも`、`ひとつも` `省略または変更してはならない。`必ず原文の形のまま`保つこと。2. **`属性値` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `絶対` 変更되거나消失してはならない。 **原文と`100%同一`** に最終翻訳結果へ反映されなければならない。 * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로追加してはならない。` 原文の構造をそのまま 유지すべきである。 (`src`は画像ソースを指定する必須属性なので、欠如している場合は原文自体が有効でない可能性が高い。) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때は `次の優先順位`に従う。 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본어로 번역한다。 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 한다。 즉、`` 태그には `alt` 属性が必ず `alt=テキスト` または `alt=` のいずれかの形で存在しなければならない。 * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 内で `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된場合、この **`` 文字列(`ダブルクォーテーション二つ` `` `` を含む 그대로)** を `絶対` 削除または省略してはならない。 * `title` 属性値がテキストを含む場合(예: `title=이것은 제목입니다`)、**`따옴표()` を含む 속성構造を `そのまま保持` し、その中のテキスト内容だけを日本語に翻訳`**しなければならない。 * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**、임의로追加하지 않는다。3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 한다。 Example of a special request that requires careful attention :
src=https://contents-cdn.viewus.co.kr/image/2025/12/CP-2024-0004/image-292ebe9e-51a4-4824-98e6-2a99692eee2e.jpeg

また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。

このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。

一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。