成心堂70周年記念展:心を込めた70年の物語

ジン・ヒョンフン 기자 | 2026.05.01

Translation result
\"\"
30日、大田中区銀行洞の聖心堂文化院で開かれている記念展「古い真心」に作品が展示されている。ジン・ヒョンフン記者

1956年、大田駅前の小さな露店から始まった聖心堂の70年の歩みを一望できる記念展が開かれた。

地元の製菓企業、聖心堂は30日、大田中区銀行洞の聖心堂文化院で『聖心堂創立70周年展示:古い真心』の開幕式を行い、同社が所蔵する歴史資料や作品を公開した。

1950年 興南埠頭から大田駅まで

当日の式典でイム・ヨンジン代表は、聖心堂の原点が「奇跡」と「分かち合い」にあると強調した。イム代表は「創業者である両親は1950年、興南埠頭でメレディス・ビクトリー号に乗って避難してきた難民だった」と述べ、「1956年に大田に到着し、教会の神父から受け取った小麦粉2袋を使って大田駅広場で生計を立てるために始めた蒸しパン屋が、聖心堂の原点となった」と振り返った。

さらに「70年の間、多くの困難があったが、現在は年間1000万人以上が訪れる観光名所に成長した」と語り、「聖心堂がここまで来られたのは、誠実に働いてきた社員たち、愛を寄せてくれた大田市民、そして韓国全国から訪れてくれる顧客のおかげだ」と感謝の意を示した。

聖心堂70周年記念「古い真心」記念展 

記念展「古い真心」は5月1日に正式に開幕し、12月25日まで聖心堂文化院で開催される。展示は、聖心堂が70年かけて育んだパン文化と、大田という都市が築いてきた情緒的な結びつきを交差的に照らし出す構成になっている。

展示空間は聖心堂の歩みを三つのテーマに分けて構成した。

まず「心で抱いた70年」では、聖心堂の原点を扱う。1950年の興南埠頭での切実な祈りとメレディス・ビクトリー号の奇跡、そして1956年に小麦粉2袋で始まった創業当初の記録を展示する。創業者が大田に根を下ろすまでの道のりと、焼け野原となったパン屋を立て直す勇気を与えた市民の励ましが伝わる。

続く「パンで抱いた70年」では、街の風景を変えた聖心堂の代表的な商品を紹介する。46年間愛され続けた「揚げソボロ」から、近年街の誇りとなった「いちごシル」まで、聖心堂のパンが市民の日常にどのように幸せをもたらしてきたかが示される。とりわけ、黙々と生地をこね、オーブンを見守る1000人余りの従業員の「聖なる労働」に光を当て、製品の裏にある汗の価値を伝える。

最後の「信念で抱いた70年」では、聖心堂を支えてきた本質的な信念を取り上げる。利他的な生き方を実践する経営哲学「みんなのための経済(EoC)」と、それを基盤に明日を誓う次世代の決意を示す。また、教皇庁から受けた祝福の親書や勲章なども並ぶ。

\"\"
30日、大田中区銀行洞の聖心堂文化院で、聖心堂創立70年を記念して販売中の物品が展示されている。ジン・ヒョンフン記者

70周年記念グッズも 

記念展の展示画面では、「聖心ミル畑」で初めて収穫した小麦から作った小麦粉や素麺が紹介され、来場者の目を引いた。画面には「パンは今日のための食べ物だが、小麦は明日のための種だ。私たちは次世代を思い、未来への希望を植える」という文言が掲げられ、聖心堂が掲げる共生と未来志向の価値が視覚的に伝わる。この志は会場に用意された小麦粉や素麺、70年史の記録集、バッジ、マグネット、記念タオルなど多様な70周年記念グッズにも具現化されている。

イム代表は記念の挨拶で、「『すべての人が良いと考えることをしてください』という社訓を胸に、毎日パンを焼き、愛の分かち合いを実践したい」と述べ、「70年を築いてくれたすべての人々に改めて感謝する」と語った。

\"\"
30日、大田中区銀行洞の聖心堂文化院で開かれた聖心堂創立70年記念の開幕式で、イム・ヨンジン代表が記念の挨拶をしている。ジン・ヒョンフン記者
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역합니다. 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다. * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다. * `title` 속성값이 텍스트를 포함하는 경우(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다. * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다. Example of a special request that requires careful attention :
src=https://contents-cdn.viewus.co.kr/image/2025/12/CP-2024-0004/image-292ebe9e-51a4-4824-98e6-2a99692eee2e.jpeg

また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。

このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。

一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。