「スローエイジング」が新常識に!

ウィスジョン | 2026.04.28

Translation result感性より若さを求める…家族向けギフトのトレンドは『スローエイジング』。写真|ピアルブリッジ
【スポーツソウル | ウィスジョン記者】 今年、ビューティー市場では「スローエイジング(Slow Aging)」が消費トレンドとして定着した。これまで老化を隠すことに躍起になっていたアンチエイジングの時代を離れ、老化を自然なプロセスとして受け入れ、その進行を穏やかにコントロールする「意図的な老化管理(Intent Aging)」が、世代を超えた重要な価値観として台頭している。この流れは5月のギフト市場にも反映され、家族の若さと健康を守る実用的で高機能なビューティーアイテムが主要な選択肢になっている。

20〜30代のセルフケア習慣として始まった「スローエイジング」は、今や40〜60代まで広がっている。ビューティープラットフォーム「화해」によれば、スローエイジングの代表成分である「レチナール」に関する検索量が1年で500%増加した。これは消費者が老化を漠然と恐れるのではなく、日々のケアルーティンを通じて肌の回復力と自活力を高める「ロングジェビティ(Longevity)」という考え方に関心を寄せていることを示している。

それに伴い、ギフト市場も一時的な見栄えや瞬間的な満足を与える派手な商品より、毎日のケアで実際の効果が期待できる機能性製品やホームケアデバイスに重心が移っている。

写真|リフィールド(Refilled) ブースタープロ
スキンケアは顔を越えて頭皮やボディへと領域を広げている。毛量の減少が単なる老化の兆候と捉えられる中、薄毛ケアソリューションへの関心が高まっている。

頭皮ケアブランド「リフィールド(Refilled)」は、ソウル大学の医学博士ヤン・ミギョン教授が30年の研究で開発した特許成分「cADPR」を活用し市場攻略を図っている。特に「ブースタープロ」は脱毛症状の軽減だけでなく、敏感な頭皮でも安心して使えるため、両親や薄毛に悩む知人へのギフトとして注目されている。リフィールドは5月のギフトシーズンに合わせ、オリーブヤングの企画で手頃なセットを展開し需要取り込みを図っている。

プレステージ系ビューティーブランドも「スローエイジング」の潮流に加わっている。アモーレパシフィックの「ソルファス」は独自技術で肌本来の回復力を高める「ユンジョエッセンス」を中心にギフト需要を狙い、ランコム(LANCÔME)はアンバサダーのシン・ミナを起用した「ジェニフィック ギフトセット」で高機能アンチエイジングのラインナップを強化している。

写真|トム(THOME) ザ・グロウ シグネチャー
病院やエステに通う手間を省くビューティーデバイスも、ギフトとして人気を集めている。

アットホームの「トム(THOME)」は超音波技術を搭載した「ザ・グロウ シグネチャー」でアーリーバードプロモーションを行い、価格のハードルを下げている。プレミアムホームビューティーブランド「クワッドセラ(Quadthera)」も螺鈿をあしらった「ノーブル螺鈿箱」エディションを展開するなど、技術にデザイン性を加えて贈り物としての格を高めている。

業界関係者は「スローエイジングは一過性の流行を越え、生活習慣の一部になった」と指摘し、5月のギフトシーズンを迎え、愛する家族に若さを贈ろうとする消費者が高機能な製品や専門技術を備えたデバイスに関心を寄せていると述べた。 wsj0114@sportsseoul.com

The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역합니다. 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다. * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다. * `title` 속성값이 텍스트를 포함する場合(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다. * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다。 Example of a special request that requires careful attention :
src=https://contents-cdn.viewus.co.kr/image/2025/12/CP-2024-0004/image-292ebe9e-51a4-4824-98e6-2a99692eee2e.jpeg

また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。

このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。

一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。