【警告】ホルムズ海峡封鎖の危機、国際法に反するか?

キム・ダニエル | 2026.04.05

米国とイランの武力衝突が続く中、ホルムズ海峡の封鎖の可能性が国際法の下で正当化されるのは難しいという分析が示された。海峡が国際海峡と認められれば、航行の自由と通航権が強く保護されるため、韓国もこれを根拠に外交的対応の論理を強化すべきだと主張している。

5日、ソ・ヨンミン外交安保研究所グローバルガバナンス研究部助教授は「ホルムズ海峡の法的地位と関連する争点」と題する報告書で、ホルムズ海峡は地理的・機能的要件と国家慣行を総合すれば国際海峡とみなすのが最も説得力がある解釈だと評価した。

ソ教授によれば、ホルムズ海峡は世界の原油輸送量の約30%が通過する重要な海上回廊であり、国際航行に不可欠な海峡要件を満たしている。米国や欧州など主要な海洋国も、当該海峡において事前許可なく軍艦を含む船舶の通航権を認める立場を一貫して維持してきた。

とくに国連安全保障理事会決議2817号(2026)は、ホルムズのような国際水路での航行の自由を明確に確認し、それを妨げる行為が国際平和と安全に対する脅威になり得ると規定している。

こうした国際法の枠組みを踏まえると、武力衝突の状況下でも海峡封鎖が正当化されるのは難しいとの評価だ。ソ教授は海洋法と武力衝突法が共存する体制であることを強調し、戦時であっても国際海峡における通航権と航行の自由は原則として維持されるべきだと説明した。

仮にホルムズが国際海峡でないと仮定しても、イランが海峡全体を封鎖することは法的に認められにくいと指摘した。海峡の幅が24海里未満で領海が重複する構造であるため、少なくとも無害通航権は保障されるべきだということである。

このような文脈で、ソ教授は韓国の海上回廊依存度の高さを踏まえ、航行の自由と海上の安全を外交の核心原則と位置づけ、国際法に基づく対応論理を先んじて構築すべきだと強調した。

また、海峡の法的地位を国際海峡として明確に規定し、通過通航権および航行の自由の原則を一貫して支持する立場を保持することが重要だと指摘した。そうすることで、紛争下でも韓国船舶の通航権を国際法的に擁護できるという。

さらに、韓国は米国や欧州など自由航行原則を重視する国々との連携を強化するとともに、船舶の保護、情報共有、情勢評価など非軍事的対応能力を体系的に整備する必要があると提言した。エネルギー供給の安定と海上物流の保護のため、多層的な対応体制の構築も課題として挙げられた。

このほか、ソ教授は海洋安全とエネルギー安全、サプライチェーンの安定が密接に結びつく構造を踏まえ、単発的な対応を超えて中長期的な海洋戦略と国際協力の基盤を同時に強化すべきだと強調した。

The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역します. 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다. * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다. * `title` 속성값이 텍스트를 포함する場合(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성構造를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다. * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역가 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값は `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다. Example of a special request that requires careful attention :
src=https://contents-cdn.viewus.co.kr/image/2025/12/CP-2024-0004/image-292ebe9e-51a4-4824-98e6-2a99692eee2e.jpeg

また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。

このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。

一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。