政府の指揮部新設
安全保障3法改正を検討
軍でも活用するAIを購入
5年間で9兆ウォンを投入
安全保障3法改正を検討
軍でも活用するAIを購入
5年間で9兆ウォンを投入
殺傷兵器の輸出を認め、防衛産業の強化に乗り出した日本は、軍需工場の国有化を含む政府主導の“スピード戦”に向けた体制整備を進めている。朝日新聞は24日、武器輸出体制を整えるため、高市早苗政権が政府の監督下で新組織を設立するか、政府の指揮機能を強化する案を検討していると報じた。政府主導で防衛産業の規模を拡大する構想とみられる。朝日は、高市政権が弾薬製造などの軍需工場の国有化を軸に、年内に「安全保障3法」を改正する方針を定めたと伝えている。
小泉進次郎防衛相は、武器輸出が許可された直後の21日に日本経済新聞とのインタビューで、人材や設備の不足によって防衛産業の生産拡大が困難な状況をどう支援するかと問われ、「国が前面に出るしかない。民間だけに頼ってはいけない。経産省とともに企業と意見交換している」と述べた。
これに関連して読売新聞は、高市政権が国内スタートアップが開発した人工知能(AI)やロボットなどの軍民両用技術製品を今後5年間で1兆円規模で買い上げ、安定した開発環境を支援する計画だと報じた。
韓国のプライベート・エクイティ運用会社MBKパートナーズが日本のマキノフライス製作所を買収しようとした件に対し、日本政府が制止に乗り出したのも同様の文脈と解釈できる。該社は軍民両用機械を生産し、防衛関連事業も含まれている。代わって日本系の民間ファンド運用会社である日本産業推進機構(NSSK)がマキノフライスへの買収意向を示したと伝えられる。NSSKは民間の運用会社だが、日本の年金基金が出資者になっている。
- 中国でも「サムスン電子35万ウォン」予想…初の分析で最高目標を提示
- 「うちの犬のご飯をなぜ皿に入れないのか」…“床で給餌”論争にオーワールドが説明
- 102日間の不適切勤務疑惑…検察、ソン・ミンホに懲役1年6か月を求刑【事件プラス】
- 航空券高騰で地方に人が流入…韓国国内リゾートの予約が急増
- 「うちの娘、大治洞へ行かせるべきだ」…通う学校で大学入試成績に差
- 「犬のご飯を床に置くな」と過激化、結局オーワールドが写真提供を中断
- 『왕사남』短命ブームが経験消費へとつながる
- 「毎朝いつもこうだ」…血管の健康に悪影響を与える習慣とは【ヘルシータイム】
- 4月分から『車両5部制』で自動車保険料割引を適用
- トランプ、イランを締め上げながら様子見…イスラエルは「戦争再開は米国の承認待ち」と報告【イ・テギュのワシントンプレイブック】
`, ``, `
` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `
` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `
` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `
` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역します。 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다。 즉、`
` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다。 * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다。 * `title` 속성값이 텍스트를 포함하는 경우(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다。 * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `
` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다.