春の太和川国立公園祭り、6000万本の花が咲く!

ウルサン=チャン・ジスン記者 | 2026.05.13

15日から3日間、祭り開催
ボタンなど6000万本が満開

2025年、ウルサン・テファガン国家庭園を満たした春の花。写真提供=ウルサン市 ウルサン市は12日、15日から17日までの3日間、태화강国家庭園一帯で「2026 태화강 국가정원 봄꽃축제」を開催すると発表した。

「태화강 국가정원, 봄を 걷다」をテーマに開催する今回のイベントは、都市の休息空間で春の花を眺めながらゆったり過ごす滞在型の観光祭として企画された。庭園都市ウルサンのブランドを広め、2028年のウルサン国際庭園博覧会の成功に向けた機運を醸成することが目的だ。

2万8000㎡規模の花壇には、シャーレーポピー(花ケシ)、矢車菊、カスミソウ、金英花、ボタンの春花5種、計約6000万本が咲き誇り、来訪者に美しい季節の風情を届ける。祭り初日となる15日18時30分には、왕버들마당の特設ステージで式前行事と開会式が行われる。期間中はバスキング、地域の文化芸術公演、子ども向けマジックショー、ミュージカルなど、老若男女が楽しめる多彩なステージが展開される。

体験や癒しのプログラムも充実している。「家族で作る庭」、有用微生物(EM)土玉投げ、蝶の衣装体験、新人ガーデナー競技大会といった家族参加型プログラムに加え、ガーデンヨガや「お茶と本の休憩所」などのリラックス系プログラムも実施する。花卉・フリーマーケット、360度移動カメラ、春の花のミニ列車などのアトラクションも用意され、祭りを盛り上げる。

夜間は草花園と느티나무길一帯にストリングライトや景観照明を設置し、昼とは異なるロマンチックな夜景を演出する。

ウルサン市は夜間コンテンツの拡充により来訪者の滞在時間を延ばし、地域商圏の活性化を図るとともに、태화강国家庭園が韓国内を代表する庭園観光名所として定着することを期待している。

  • 個人投資家が株式市場へ流出…中小暗号資産取引所の占有率が崩壊
  • 「これですか?私ですか?」 イラン紛争で最後の命綱となった米中会談【グローバル・モーニング・ブリーフィング】
  • 自治体なら2週間で済むのに…金融委による貸金業登録に6か月が要された
  • 半導体指数が「AIラリー」で再び最高値を更新…国際原油は中東の緊張で2.9%上昇【デイリー国際金融】
  • 需要が20倍に急増し公募価格まで引き上げられ…エヌビディアの対抗馬セレブラスがIPOに再挑戦
  • 拘置所で自傷を図り窓ガラスを破って洗面台に「ガン」…「ミアドン・マート殺人」キム・ソンジン、また事故が発生
  • 「チョグク 月家賃2か月」論争…ユ・イドン「平沢が落ちたらすぐに去るのか」
  • 「私が太ったのは全部会社のせいだって?」…キム課長がダイエットに失敗する本当の理由【ヘルシータイム】
  • キム・ゴンヒ「船上パーティー疑惑」について不起訴に…警護処の実務担当者のみ送検【事件プラス】
  • 内需・海外の「二兎」を抑えたロッテショッピング…イラン戦争・高原油価格を突破する
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語で翻訳します。 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로存在해야 합니다。 * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다。 * `title` 속성값이 텍스트를 포함하는 경우(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語で翻訳**해야 합니다。 * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다.