「強い推進力」を持つ真のリーダーとは?

パク・ジョンイル | 2026.05.10

Translation resultジン・ギョフン 江西区長候補 挨拶 【ヘラルド経済=パク・ジョンイル先任記者】9日、江西区花曲洞の選挙事務所でジン・ギョフン民主党江西区長候補の開所式が行われ、前任期の主要な成果や「3大未来ビジョンと50の課題」が示され、必勝の決意が固まった。

この日の開所式には、民主党の院内代表ハン・ビョンド氏、ジン候補の選対委共同常任委員長であるハン・ジョンエ議員、ジン・ソンジュン議員、ノ・ヒョンソン前江西区長をはじめ、前・現職の市・区議員、党員、市民が多数参加し、盛況を呈した。

また、チョン・チョンレ党代表、チョ・ジョンシク議員、パク・ジウォン議員、キム・テニョン議員、イ・サンシク議員、チョン・ウォンオ・ソウル市長候補らが映像祝辞を寄せ、勝利への期待を示した。

ジン候補の後援会長を務める俳優キム・ソンファンや、チュ・ガヨル前韓国音楽著作権協会会長、パク・ジョンボム・世界韓人経済貿易協会会長も映像メッセージで支持を表明した。

ジン候補は挨拶で、「2023年の補欠選挙が主権者の審判だったなら、今回の選挙は依然として『ユン・アゲイン』を唱える勢力に対して断固として責任を問う選挙だ」と強調した。続けて「韓国を正しく立て、危機の克服に邁進しているイ・ジェミョン大統領と与党の安定した国政運営のため、圧倒的な勝利が必要だ」と支持を訴えた。

ジン候補は、補欠選挙後の直近2年6ヶ月にわたる区政の成果を説明した。主な実績として、▷カナダICAO本部訪問を通じ金浦空港の高度制限緩和の早期実施可能性を確認したこと ▷防火車両基地と建廃場の移転に関する予備妥当性調査を通過させたこと ▷大長弘大線の着工と江北横断線の再推進の動力を確保したこと ▷基礎自治体として初の「コリア・ビジネス・エキスポ」を共同開催したこと ▷国会大路周辺の公共住宅複合事業予定地区指定など、再開発・再建築事業を迅速に推進したことを挙げた。

続いてジン候補は「より大きな江西」をめざす3大未来ビジョンも提示した。▷人工知能(AI)と先端産業技術が融合する韓国屈指のイノベーション経済都市の創出 ▷マゴクと旧市街地が共生する均衡ある成長都市の完成 ▷揺りかごから墓場まで責任を負う安心の福祉都市の実現ーーこれによりすべての世代が安全で幸福に暮らせる江西をつくるという構想である。

ジン候補は「警察庁次長として14万人規模の組織を率いた行政経験と実績ある推進力を江西の発展にすべて注ぐ」と述べ、「試行錯誤に費やす時間はない。イ・ジェミョンが選び、任せた確かな、私ジン・ギョフンが始めた事業を完成させる機会をほしい」と強調した。

映像でのチョン・チョンレ代表は「国民主権政府の成功と地域の発展をさらに力強く完成させる絶好の機会が到来した」と述べ、「今回の地方選は韓国の正常化と実行力ある地方政府の構築を問う選挙であり、中央政府と地方政府は車輪のように調和して回る必要がある」と指摘した。

ハン・ビョンド院内代表は「ジン・ギョフン候補が補欠選挙に出馬した当時、誰よりも清廉で江西に必要な人材だという印象を受けた」と述べ、続けて「党が困難な時期を乗り越える過程でもジン候補の役割は大きな力となった。今日の場が江西の大小の声を共に聞き、より良い方向を考える意義ある時間になることを期待する」と語った。

ノ・ヒョンソン前区長は「ジン候補に大きな信頼と支持を送る理由は、正しい人柄と実証された行政能力、強い推進力を兼ね備えているからだ」と述べ、「33年間の公職生活で十分に検証されており、江西の未来を安定的に導く適任者だと確信する」と語った。

ハン・ジョンエ議員は「イ・ジェミョンが当時党代表として選んだ人物こそジン・ギョフン候補だ」と述べ、「今は江西区民の選択を待っている」と語った。さらに「区民が求めるのは強い推進力と安全な江西をつくるリーダーシップだ。ジン・ギョフン区長候補は短期間でも住民が安心できる行政を示した」と評価した。

ジン・ギョフン 江西区長候補 開所式参加者 ジン・ソンジュン議員は「ジン候補は既に優れた行政成果と推進力で江西の未来ビジョンを示している。今回の選挙も必ず勝利するだろう」と述べ、ジン候補に対して江西を都市型エアモビリティと先端産業の拠点に変え、江西全域をマゴク並みの競争力ある都市にしてほしいと要請した。

映像でのチョン・ウォンオ・ソウル市長候補は「ソウル西南圏の中核である江西が急速に変化している」と述べ、「重要なのは変化の速度を区民の生活の変化につなげることであり、ジン候補の実行力と責任感があれば江西の変化は着実に進むと信じている」と語った。

The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, ``, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역します。 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍스트` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다。 * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(``)**로 지정된 경우, 이 **`` 문자열(`큰따옴표 두 개` `` `` `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다。 * `title` 속성값이 텍스트를 포함する場合(예: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍스트 콘텐츠만` 일본語로 번역**해야 합니다。 * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로 추가하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후, `모든` HTML 태그와 속성명, 그리고 **`따옴표()`를 포함한 `모든 속성값`**이 `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지, `특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지, 그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다.